[프랑스 뉴스] Levée demain de la quarantaine pour les voyageurs sud-coréens…
페이지 정보
작성자 최고관리자 작성일21-06-22 22:42 댓글0건관련링크
본문
Levée demain de la quarantaine pour les voyageurs sud-coréens en France
프랑스 : 내일부터 한국 여행객들을 위한 검역 해제
levée : 취소, 철회, 철수
quarantaine : 검역
SEOUL, 08 juin (Yonhap)
서울 6월8일 [연합]
Les voyageurs en provenance de Corée du Sud pourront entrer en France à partir de demain sans avoir à se soumettre à
une quarantaine obligatoire même s'ils ne sont pas vaccinés contre le nouveau coronavirus (Covid-19),
a fait savoir ce mardi le bureau Atout France en Corée du Sud dans un communiqué de presse.
한국에서 온 여행객들은 신종 코로나 바이러스(Covid-19)에 대한 예방 접종을 받지 않아도 의무 검역을 받을 필요 없이
내일부터 프랑스에 입국할 수 있다고 한국의 Atout France 사무소는 화요일 보도자료에서 알려왔다.
se soumettre à : 따르다, 복종하다, 순응하다
Atout France : Agence de développement touristique de la France 프랑스 관광 개발 기관
Dans une classification des pays publiée le 2 juin par le gouvernement français sur la base des indicateurs sanitaires,
la Corée du Sud fait partie des pays «verts», où il n'y a pas «de circulation active du virus ni de variants préoccupants recensés»,
tout comme les autres pays de l'espace européen, l'Australie, Israël, le Japon, le Liban, la Nouvelle-Zélande et Singapour.
6월 2일 프랑스 정부가 보건 지표를 기준으로 발표한 국가 분류에서 한국은 유럽 지역, 호주, 이스라엘, 일본, 레바논, 뉴질랜드 및
싱가포르 등의 다른 국가와 마찬가지로 « 바이러스의 활발한 순환이나 우려되는 변이 바이러스가 확인되지 않는 » « 녹색 »국가 중 하나이다.
indicateur sanitaire : 보건 지표
variant : 변이
préoccupant : 걱정되는, 위급한
Les voyageurs non vaccinés en provenance des pays en vert pourront être dispensés d'un test de dépistage contre le Covid-19 à
leur arrivée en France s'ils présentent un résultat négatif d'un examen RT-PCR réalisé moins de 72 heures avant le vol.
S'ils sont vaccinés, ils n'ont pas besoin de présenter de test négatif.
녹색으로 표시된 국가에서 온 미 접종 여행자들은 비행 72 시간 이내에 실시한 RT-PCR 음성 검사 결과를 보여주는 경우 프랑스에 도착 시 Covid-19의
선제검사에서 면제될 수 있다.
만약에 예방 접종을 받았다면, 음성 검사 결과를 보여줄 필요가 없다.
être dispensé (de) : 면제되다
dépistage : 검진, 진단
À partir de demain, la France allégera une partie de ses restrictions antivirus en repoussant le couvre-feu à 23h et en rouvrant
les restaurants et les cafés en intérieur. Les jauges seront également assouplies dans les commerces, les cinémas et les musées.
내일부터 프랑스는 통금 시간을 오후 11시로 줄이고 실내 레스토랑과 카페를 재개하면서 항바이러스 제한의 일부를 완화한다.
게이지는 상점, 영화관 및 박물관에서도 완화될 것이다.
alléger : 경감하다, 완화하다, 가볍게 하다
restriction : 제한
couvre-feu : 통행금지
jauge : 게이지
assouplir : 이완/완화하다, 부드럽게/유연하게 하다
Depuis le début de la campagne de vaccination en décembre dernier, plus de 41% des Français ont reçu une première dose
de vaccin et les adolescents âgés de 12 ans ou plus pourront aussi se faire vacciner à compter du 15 juin.
Le gouvernement français prévoit que tous les Français seront vaccinés d'ici fin août.
지난해 12월 예방접종 캠페인이 시작된 이후 프랑스 국민의 41 % 이상이 1 차 백신 접종을 받았으며
12세 이상 청소년은 6월 15일부터 예방 접종을 받을 수 있다.
프랑스 정부는 모든 프랑스 국민이 8월 말까지 예방 접종을 받게 할 계획이다.
campagne : 캠페인
première dose de vaccin : 1차 백신
se faire vacciner : 예방 주사를 맞다
à compter de : ~부터 (=à partir de)
뉴스 링크: https://fr.yna.co.kr/view/AFR20210608001200884?section=international/index
_______________________
Voici la liste des pays classés en vert, orange et rouge pour voyager à l'étranger cet été.
올 여름 해외 여행을 위해 녹색, 주황색, 빨간색으로 분류된 국가 목록이 아래와 같다
Jean-Baptiste Lemoyne a dévoilé le 4 juin la liste des pays en fonction de leur couleur.
Cette liste varie en fonction de la situation sanitaire.
Jean-Baptiste Lemoyne은 6월 4일 색깔에 따른 국가 목록을 공개했다. 이 목록은 보건 상태에 따라 달라진다.
en fonction de : ~와 관련하여, ~에 따라 (=par rapport à)
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.